Fotó: Shutterstock
Nagyjából 200 nyelv közötti fordításra alkalmas a Meta új mesterséges intelligenciája (MI), amit Mark Zuckerberg, a Facebook-tulajdonosa és csapata tervezett. Miután elkészült a projekt, nyílt forráskódú szoftverré alakítják, hogy mások is segíthessenek fejleszteni.
Az interneten jelenleg ingyenesen elérhető fordítók már egészen jók, mégsem tudnak minden feladatot elvégezni. Szavakra és rövidebb szövegekre jól alkalmazhatóak, legyen szó akár a Google Fordítóról vagy a DeepL Translate-ről, azonban egy könyv vagy egy hivatalos irat fordítását nem tudják megfelelően elvégezni. Ennek az az oka, hogy ezek a rendszerek nem képesek komplex működésre és egyes kifejezéseket akár teljesen rosszul értelmezhetnek.
A fő problémát az jelenti, hogy a leggyakrabban használt nyelvek között a fent említett ingyenes fordítók többé-kevésbé pontosan működnek, és nyelvhelyességi szempontból is egyre jobbak, azonban a nyelvek közötti fordítások már kevésbé sikerülnek jól. A mesterséges intelligencia által viszont ezek a problémák kiküszöbölhetőek.
Ennek a problémának a megoldására hozott létre Mark Zuckerberg vállalata, a Meta, egy nagyjából 200 nyelv közötti fordításra alkalmas mesterséges intelligencián alapuló programot, amelynek neve NLLB-200.
A Google Translate 109 nyelvet ismer, a DeepL Translate 24 nyelven tud, így ezekhez képest lényegesen többet fog ismerni a Meta fejlesztése.
A Meta-s fordítóprogram a természetes nyelvi feldolgozás (NLP) módszerével igyekszik minél több nyelv között megteremteni a kapcsolatot. Az NLLB a "No Language Left Behind" (egy nyelvet sem hagyunk hátra) rövidítése, a 200 pedig az MI által ismert nyelvek számát jelenti.
Zuckerberg szerint a projekt létrejöttében a Meta szuperszámítógépe, az AI Research SuperCluster (RSC) is sokat segíthet majd, ugyanis ezen végzik a tesztelést.
Miután elkészült a projekt, nyílt forráskódú szoftverré alakítják majd, hogy azok is hozzá tudjanak férni a munkához, akik nem a Meta alkalmazottai.
A jelenlegi gépi fordítók nagyjából 25 afrikai nyelvet támogatnak, az NLLB-200 azonban 55 afrikai nyelvet ismer. Az afrikai és indiai nyelvek közötti eredmények terén a javulás mértéke 70 százalékos lesz.
A Meta szerint idővel különböző nyelveken a valós időben történő fordítás szintén meg fog jelenni, ugyanis a program képes lehet például automatikus feliratokat generálni filmekhez, de a metaverzumban és a közösségi médiában történő kommunikációt is segítheti majd a későbbiekben, hogy a különböző nyelvet beszélő felhasználók jobban össze tudjanak kapcsolódni az online térben.